親愛的讀者,今天我們來聊聊英語中表達“導致”或“造成”的多樣詞匯。從“arouse”到“result in”,每一個詞都有其獨特的用法和情境。掌握這些表達,能讓你的英語溝通更加精準和生動。讓我們一起探索語言的魅力,讓交流更加豐富多元!
在英語中,表達“導致”或“造成”這一概念,我們可以使用多種詞匯和短語,以下是對這些表達方式的詳細解析和拓展。
在英語中,“導致”或“引起”這一概念可以通過動詞“arouse”來傳達,其發音為[??ra?z],這個詞不僅意味著“喚起、激起”,還可以用于各種情境,以下是一些常見的用法和固定搭配:
在描述某個 *** 或行為引發的結果時,我們可以使用“arouse”這個詞,如:“The news aroused a wave of concern among the public.”(這條新聞在公眾中引起了一陣擔憂。)
導致”的英文短語,我們可以有如下幾種表達方式:bring about(帶來)、cause(導致)、could cause(可能引起)、result in(導致)、induce(誘導)、give rise to(引起)、beget(產生)、make for(導致)、bring(帶來)、spawn(孵化)、eventuate(最終發生)、prompt(促使)、occasion(引起)、productive(富有成效的)。
“Bring”這個單詞,作為動詞時,意為“拿來;帶來;促使;引起;使某人處于某種情況或境地”,而作為名詞時,它指的是“人名;(英、瑞典)布林”?!癟he decision to build a new road will bring about significant changes in the area.”(修建新路的決定將給這個地區帶來重大變化。)
1. “導致”的英語短語包括lead to、bring about、result in等,lead to意為“導致”,既可以指好的結果,也可以指壞的結果。
2. “Lead to”和“cause”都有“導致”的意思,但用法有所不同,lead to是一個中性的表達,可以用于各種情境,而cause則常用于描述不良的結果或負面后果。
3. “導致”的基本翻譯可以是result in、lead to、bring about、generate、give rise to、cause?!癏eart failure led to her father's death.”(心力衰竭導致她父親的死亡。)“The friction between the two countries finally led to a war.”(兩國間的摩擦最終導致了一場戰爭。)
4. 基本翻譯還包括arouse、cause、give rise to、lead to、stir up,在網絡上,“引起”可以用cause、induce、give rise to等詞來表達。
5. 由……引起的”如何用英語表達,可以使用due to?!癟he delay was due to the heavy rain.”(延誤是由于大雨造成的。)
“Cause”作為名詞,意為“起因;原因;原則;事業;訴訟事由;正當理由;值得支持的事;個人訴訟案件”,作為動詞,它的意思是“使…發生;引起”,以下是“cause”的用法詳解:
(一)作為名詞,“cause”的基本意思是“原因,起因”,指的是產生一種后果的起因,也可以指導致某事情發生的人或事物,是可數名詞?!癱ause”也可作“理由,緣故”解,是不可數名詞。
“Of course, that may be easier said than done.”(說起來容易做起來難。)這句話中的“Of course”表示“自然”,是一種常用的表達方式。
(二)作為動詞,“cause”可以表示“使產生,使發生,引起”。“A stroke can cause permanent paralysis.”(中風可能引起終生癱瘓。)這句話中的“cause”表示中風是導致癱瘓的原因。
(三)“cause”還可以表示“使遭受,給…帶來”?!癐'm afraid I'm causing you much trouble.”(我怕給你增添很多麻煩。)這里的“cause”表示給對方帶來了麻煩。
“導致的”英文短語主要包括:cause、lead to、bring about、result in、induce、give rise to、beget、make for、bring、spawn、eventuate、prompt、occasion、productive,這些短語在英語表達中非常靈活,可以根據具體情境選擇最合適的表達方式。
通過以上對“導致”和“造成”的英文表達的深入分析和詳細描述,我們可以更加準確地使用這些詞匯,使我們的英語表達更加地道和豐富。