顏色的中文含義是“顏色”。
“顏色”是一個英語詞匯,在中文中同樣表示“顏色”這一概念。
詳細解釋如下:
1. 基本含義:“顏色”作為名詞時,通常用來描述物體所發出的光的可見波長。當我們說一個物體的顏色時,實際上是在描述我們看到的該物體反射或發射的光的顏色。在中文里,“顏色”就是用來指代這種視覺上的光波長感知。
2. 其他相關用法:除了基本含義外,“顏色”在中文中還有其他的用法。例如,“in color”在中文中表示彩色;“顏色搭配”指的是色彩方案或配色方案;“色彩斑斕”則是形容事物豐富多彩、充滿色彩的。
3. 舉例說明:在日常生活中,我們經常使用到“顏色”這一概念。比如描述衣服時,我們會說這是紅色的衣服或者那是藍色的裙子。在英文表達中,對應的詞匯如“red”和“blue”與中文中的“紅色”和“藍色”緊密相關。
“顏色”在中文中的意思就是我們所感知的物體表面的光波長,即色彩。
關于“顏色”的釋義:
當“顏色”作為名詞時,它的意思是色彩、外觀、豐富多彩的視覺感受等。當作為動詞時,它可以表示給…著色、改變外觀等意思。
關于“顏色”的短語搭配:
深色或深顏色用“深色”、“dark color”表示;亮色或明亮色彩用“亮色”、“bright color”表示;彩色印刷用“彩色印刷”、“color printing”;彩電用“彩電”、“color television”;人的本性或本來面目用“本性”、“your true colors”;皮膚顏色用“皮膚顏色”、“skin color”。
“scheme”在中文中的意思是“計劃、方案、組合、體制”,也可以表示“陰謀、詭計”。其短語搭配包括“龐氏騙局”、“配色方案”、“課程方案”等。而雙語例句則需根據具體語境進行編寫。
關于“scheme”和“plan”的區別:
1. 意思不同:“scheme”多指細節的、更專業的計劃;“plan”則指更大體的計劃,可能不太涉及具體細節。
2. 用法不同:“scheme”可作及物或不及物動詞,常用于描述精心策劃的計劃或陰謀;“plan”則基本用作及物動詞,指規劃或設計方案。
3. 側重點不同:“scheme”更注重計劃的細節和專業性;“plan”則更側重于整體的規劃和設計。
1. 我至今仍不清楚他拒絕此計劃的具體原因。
2. 我們對這個計劃的適應情況已整理成表格形式,詳見表1。
3. 偽衛星基帶信號實施方法的一種設計構想。
4. 介紹了一種關于SU(4)×S_3~a層次的子模型設計構想。
5. 針對存儲連續媒體的媒體同步問題,我們提出了一種反饋控制策略。
6. 興化市的有線電視網絡城鄉聯網與系統的升級改進方案設計。
7. 一種不僅沒有增色反而削弱效果的裝飾方案構思。
8. 針對雷達信號處理的高速實時DFT運算,我們提出了一種新的操作方案。
9. 安徽省新型農村合作醫療費用補償方案的深度分析與評價。