親愛的讀者們,今天我們一起來探討“share”的多重含義。從分擔責任到共同分享,從文件傳輸到股票市場,這個詞在中文和英文中都有豐富的用法。不論是“我已經做了我分內的工作”,還是“Share what you have with others”,都提醒我們分享與分擔的重要性。讓我們一起在日常生活中發現“share”的更多精彩!
在中文語境中,“share”一詞有著豐富的含義,它作為名詞,可以表示“一份”或“一份兒”,強調的是數量上的分割。“我已經做了我分內的工作”,這里的“分內的工作”即指自己應承擔的那一份責任或任務。
“share”的發音在英式英語中為 [e(r)],而在美式英語中則為 [er],這種發音差異體現了不同英語國家在語言使用上的細微差別。
在動詞層面,“每日分享”這一表達揭示了“share”的另一個重要含義——共有、合用、分配、分攤、分享、共享,它不僅意味著將某物與他人共同使用,還涉及到情感的共鳴,將自己的想法、經歷或感情與他人分享,共同承擔。
在具體用法上,“share”作為名詞時,可以表示“份額”或“股份”,如“分享……的部分”或“……的份額”,而“do one's share of”這一短語則表示某人參與了、分享了或承擔了某項任務或責任。
“Share”作為動詞,意味著分享、分擔、分配或共有。“I will share in the cost with you.”(我愿和你一起分擔這項費用。)這句話中,分享的是費用,分擔的是責任。
“Huawei Share”是華為公司推出的一種便捷的文件分享方式,它允許用戶在兩部華為手機之間快速傳輸圖片、視頻等文件,這種傳輸方式相較于傳統的藍牙傳輸,具有更高的速度和穩定性,有效避免了斷開連接的問題。
在更廣泛的語境中,“share”的含義還包括分配、共有、分享、有同樣的感情等。“Share what you have with others.”(和別人分享你的所有。)這句話強調了與他人分享的重要性。
作為名詞,“share”可以表示份額、股份、分擔或犁頭等,在詞語用法上,當“share”用作名詞時,常接“of”或“in”表示分得或應承受的一份。
“Share”的基本含義是“分享”,即某物最初的所有人或持有人允許別人使用、分享或占有其中一部分,這種分享可以是部分的使用、分享或占有屬于或來自他人的東西,也可以指為一群人集體共用。
“我已經做了我分內的工作”,這里的“分內的工作”即指自己應承擔的那一份責任或任務,又如,“Share what you have with others.”(和別人分享你的所有。)這句話強調了與他人分享的重要性。
在具體用法上,“share”作為名詞時,可以表示“份,份額;股份;責任,貢獻”,作動詞時,意為“分享,共用;分配;有同樣的感情(或經歷);分擔”。
華為公司研發的“Huawei Share”一碰傳技術,是一種用于華為手機與華為MateBook之間文件傳輸的技術,該功能可以讓手機輕松連接電腦和無線打印機,只需將手機與筆記本碰一碰,即可實現文件傳輸。
“Share”一詞在中文中的意思是分享與分擔,在句子中,它既可以作為動詞使用,也可以作為名詞。
作為動詞,“share”表示與他人共同分享某物,如“Share what you have with others.”(和別人分享你的所有。)這句話強調了與他人分享的重要性。
作為名詞,“share”可以表示股份、股票等。“share:n.股份;股票[C][(+in)];stock:n.(公司的)股票;股份[C][U]。”這句話說明了“share”在股票市場中的含義。
“share”一詞在中文中的含義豐富多樣,既可以是分享、分擔,也可以是股份、股票等,在具體語境中,我們需要根據上下文來判斷其確切含義。