亚洲人成电影青青在线播放-亚洲人成www在线播放-亚洲人成a在线网站-亚洲人av高清无码-久操久-久操-9c.lu

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 工作 > 正文

探秘古代神話,操蛇之神因恐懼而告知帝,帝感其誠(chéng)的奇幻故事揭秘

《愚公移山》原文及翻譯一句一譯

1、原文:鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之,翻譯:鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,年僅七八歲,蹦蹦跳跳地前往協(xié)助他們,原文:寒暑易節(jié),始一反焉,翻譯:隨著季節(jié)的更迭,才能完成一次往返。

2、原文:太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞,本在冀州之南,河陽(yáng)之北,譯文:太行、王屋兩座山,綿延七百里,高聳入云,本位于冀州的南端,河陽(yáng)的北面,原文:北山愚公者,年且九十,面山而居,譯文:在北山下,有位名叫愚公的老人,年近九十,面朝山巒而居。

3、原文:懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許,譯文:他苦于山北道路的阻塞,出入都要繞道而行,于是召集家人商議說(shuō):“我打算與你們共同努力,平整險(xiǎn)阻,使道路通向豫州的南部,直達(dá)漢陰,你們覺(jué)得如何?”大家紛紛表示贊同。

愚公移山原文及翻譯

1、原文:太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞,本在冀州之南,河陽(yáng)之北,譯文:太行、王屋兩座山,占地七百里,高約萬(wàn)仞,原位于冀州的南部,河陽(yáng)的北部。

2、原文:于是愚公率領(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個(gè)人去挖山,鑿石頭,挖土塊用箕畚運(yùn)到渤海的邊上,譯文:于是愚公帶領(lǐng)家中能挑擔(dān)的三位兒孫,開(kāi)始挖山,鑿石,將土石用箕畚搬運(yùn)到渤海之濱。

3、原文:即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無(wú)窮無(wú)盡,可是山卻不會(huì)加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無(wú)話可手中拿著蛇的山神聽(tīng)說(shuō)了這件事,怕他不停地干下去,于是向天帝報(bào)告了,譯文:即使我辭世,還有我的兒子;兒子再生育孫子,孫子再生兒子;子子孫孫,代代相傳,永無(wú)盡頭,然而這兩座山卻不會(huì)自行增大,難道還怕挖不平嗎?”河曲的智者,手中拿著蛇的山神聽(tīng)說(shuō)了這件事,擔(dān)心愚公不停地勞作,于是向天帝匯報(bào)了這一情況。

九年級(jí)文言文愚公移山譯文

愚公帶領(lǐng)家中能挑擔(dān)的三位兒孫,開(kāi)始挖山,鑿石,將土石用箕畚搬運(yùn)到渤海之濱,鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,年僅七八歲,也蹦蹦跳跳地前來(lái)幫忙,季節(jié)更迭,才能完成一次往返。

原文:太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,原位于冀州南邊,黃河北岸的北邊,北山下有個(gè)名叫愚公的人,年近九十,面朝山巒居住。

【譯文】:太行、王屋兩座山,占地七百里,高七八千丈,原位于冀州的南部,黃河北岸的北部,北山下有個(gè)名叫愚公的人,年近九十,面朝山巒居住。

愚公移山文言文翻譯

愚公帶領(lǐng)家中能挑擔(dān)的三位兒孫,開(kāi)始挖山,鑿石,將土石用箕畚搬運(yùn)到渤海之濱,鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,年僅七八歲,也蹦蹦跳跳地前來(lái)幫忙,隨著季節(jié)的更迭,才能完成一次往返。

《愚公移山》的翻譯如下:傳說(shuō)中的太行、王屋兩座山,占地七百里,高七八千丈,原位于冀州南邊,黃河北岸的北部,北山下有個(gè)名叫愚公的人,年近九十,在大山旁邊定居。

“雜然相許”的翻譯:眾人紛紛表示贊同。

《愚公移山》的文言文翻譯是:太行、王屋兩座大山,四周各七百里,高七八百千丈,原位于冀州的南部、黃河北岸的北部,北山腳下有個(gè)叫愚公的人,年近九十歲了,面對(duì)著山居住,愚公苦于山北面道路阻塞,進(jìn)進(jìn)出出曲折繞遠(yuǎn)。

《愚公移山》文言文原文及翻譯

1、原文:即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無(wú)窮無(wú)盡,可是山卻不會(huì)增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無(wú)話可手中拿著蛇的山神聽(tīng)說(shuō)了這件事,怕他不停地干下去,于是向天帝報(bào)告了,譯文:即便我離世,我的兒子還在;兒子再生孫子,孫子再生兒子;子子孫孫,代代相傳,永無(wú)止境,然而這兩座山卻不會(huì)自行增高加大,因此不必?fù)?dān)心無(wú)法將其挖平,河曲的智者,手中拿著蛇的山神得知此事,擔(dān)心愚公不停地勞作,于是向天帝稟報(bào)了。

2、原文:《愚公移山》正文太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞,本在冀州之南,河陽(yáng)之北,北山愚公者,年且九十,面山而居,懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許,譯文:《愚公移山》正文所述,太行、王屋兩座山,占地七百里,高約萬(wàn)仞,原位于冀州南部,河陽(yáng)北部,北山下有個(gè)名叫愚公的人,年近九十,面朝山巒居住,他因山北道路阻塞而受苦,出入都要繞道而行,于是召集家人商議說(shuō):“我想與你們共同努力,平整險(xiǎn)阻,使道路通向豫州南部,直達(dá)漢陰,你們覺(jué)得如何?”家人紛紛同意。

3、原文:《愚公移山》原文如下:太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞,本在冀州之南,河陽(yáng)之北,北山愚公者,年且九十,面山而居,懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許,譯文:太行、王屋兩座山,占地七百里,高約萬(wàn)仞,原位于冀州南部,河陽(yáng)北部,北山下有個(gè)名叫愚公的人,年近九十,面朝山巒居住,他因山北道路阻塞而受苦,出入都要繞道而行,于是召集家人商議說(shuō):“我想與你們共同努力,平整險(xiǎn)阻,使道路通向豫州南部,直達(dá)漢陰,你們覺(jué)得如何?”家人紛紛同意。